请登录[¤ 阳光论坛 ¤]参与讨论


阳光宝宝
90

 □ 主题: 一个80后眼中的台湾大陆繁简之争
 □ 内容: 1楼

      据3月3日《南方日报》报道,全国政协委员潘庆林又提出了议案,建议全国用十年时间,分批废除简体汉字,恢复使用繁体字。 
       
       在我个人看来,简化字推行了几十年,贡献了无量功德,成了国人必不可少的读写工具,也为全世界绝大多数人认同。本应是时代和文化前进的步伐,怎么会有人“倒行逆施”呢?原来,他以为,简化汉字时太粗糙,违背了汉字的艺术和科学性;恢复使用繁体字,照顾了依旧使用繁体字的香港台湾同胞的情绪,有利于国家统一。 
       
       最近,大陆和台湾之间关于简体字和繁体字哪个具有汉字正统性的争论不断。同处“汉字文化圈”的两岸间的此次争论被称为“繁简之争”。首先我并不同意潘先生恢复使用繁体字的三条理由,我不是文字研究者,但我是文字工作者。至于三条理由不成立的原因王立群老师也阐述的非常清楚。我只想说,作为一个新时代成长起来的80后一代,我从小就使用的是简体字。因而从我个人角度一直认为使用繁体字的只有过去的历史,只有老人才用繁体字,也就是说我曾一度认为使用繁体字是落后,说好听一点叫那传统,因为我们可以在书法艺术中看到。但是随着大陆和港台文化的逐步紧密融合,随着港台之风吹进大陆,与我们隔海相望的台湾的生活方式逐步被我们了解和熟知。在这方面的突出贡献就是台湾电视剧的引进让我们开始了解了台湾。 
       
       随着台湾和大陆的日益密切,由于历史原因也让我们发现了一些文化差异,当然文化包括很多,饮食习惯、生活方式等等,我今天单就文字方面发表一些见解。我看到了许多台湾跟我们不一样的地方,但或许是天生对文字敏感的原因,我首先注意到的是台湾使用的是繁体字。在我的传统观念里,我认为繁体字曾意味着落后,但是我不敢说台湾落后,台湾曾因时尚让我们大陆追捧,记得当年学说港台腔,说话发嗲,穿衣更前卫,这都是因为看到了台湾与我们的差异。一直一个问题萦绕在我的耳畔,为什么这么一个时尚的神秘地方还用繁体字呢? 
       
       台湾文化究竟是传统还是时尚?我开始疑惑了。其实细想不管是传统还是时尚,我们都快乐的生活着。大陆有大陆简化字的方便,台湾有台湾繁体字的荣光。但是我不明白的是为什么大陆和台湾的一些字读法上有那么的反差呢?我想不管是繁体还是简化,都不应该读错吧。 
       
       因而也就造就了我们和他们在一些字的读法上的不理解。当台湾人都读“曝光”为Pu Guang时,我们却在读BaoGuang,而事实上就连我们简化的字典里都会告诉你读BaoGuang是不对的。当然更有我们不理解他们的地方。所以就造成许多自认为语文学得好的,当看到他们读错字时兴冲冲的向老者请教,有时候居然人家读的是我们以前的读法。 
       
       比如“垃圾”,香港和台湾人读Le Se,我们的年轻人还莫名其妙呢,我一直认为是方言。谁知原本就应该读作LeSe,只是现在词典上都标La Ji了,内地只有吴音保留了其原来的读法,难怪我不理解呢。 
       
       还有我在看台湾电视剧和台湾电视台的时候听许多主持人讲话都经常说一些在我看来是读错的字,我不知道是不是也像上面所说他们读的是古音。但是我知道现在他们读起来的一些字让我们看起来很可笑。我不知道他们的字典上是不是也那样注音,但我知道他们那样读“错”是相当普遍的。 
       
       再比如,相信许多人都知道台湾人说“我和你”会说我Hai你。这是从当初《还珠格格》里苏有朋和林心如口里我发现的,后来见到的台湾人多了,想不到他们也这样说。 
       
       企业的企我们都读三声,他们都读四声,不过房地产界潘石屹也随台湾读。 
       
       蜗牛和包括你知道台湾怎么读吗?他们读Gua牛和包Gua,这是从《浪漫满屋》里的台湾配音里知道的。当然不是个别人这么读,那是相当普遍的。 
       
       忠告他们不读忠Gao,而读成忠GU。这些都是从许多台湾的主持人当中听到的。 
       
       他们还说法国和亚洲,读成Fa(四声)和Ya(三声),我见到还有不少人曾一度学过台湾时尚的读法呢。可谁知当我看一些老片子一些老艺术家居然跟台湾的读法一样,我才意识到,原来台湾的“法国和亚洲”是秉承了“传统”。 
       
       至于像因刘德华等歌星误传的一些刽子手、徘徊等被台湾人读错则完全是因为不学无术了。 
       
       不过经常大陆人经常习惯念错的一些字当我也在为听台湾人捏一把汗时,他们居然读的是对的。 
       
       纵观台湾繁体字和大陆简化字之间的争斗,我想有一些或许是我们读错,有一些是台湾人真正读错,但可能也有一些是他们字典里就是那样读的吧。当然还有许多让我们大陆人和台湾人误会的错字,你还知道哪些呢,不妨写在下面吧,以上都是我根据个人的经验总结出来的。 
       
       最后我想说,台湾回到祖国怀抱众望所归,大陆和台湾的文化统一翘首以待,但繁体字和简体字究竟该谁代替谁还是各自为“政”,就交由群众的呼声吧! 
      
——
      
争分夺秒背单词 → disagreement  n.不一致;争论
 □ 发帖时间:2009-3-6|13:34:27 |回复|返回|

 页次:1/1页 每页10  本主题贴数0 分页: 1


你还没有登录论坛,所以不能发表你的意见。你可以选择:

1、我已注册,我要

2、我还没注册,我要

3、太麻烦了,我还是

Go Top

Copyright by(C)2003-2015 http://abc.sy578.cn