古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, “吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔。 ③古代文化常识 ④朗读、美读、背诵、敏化语感、吟味,潜移默化,陶冶性灵 ⑤句读的标点 ⑥词语的特殊含义 “展现”“历阶”“呼卢”“狗尾续貂”…… ⑦听从本校老师的指导 ⑧必要的参考书:a.《古汉语常用的词典》商务北大;b.《怎样学好……语文》《金钥匙丛书》,科学出版社会,龙门书局;c.汇文丛书,天津教育版社会 ⑨浅近文言文的基本含义 ⑩词语的结构“既”、“即”“陟”“引” 4、写:作者情致、常法与变法 ①文字留待别人看,晦涩艰深读亦难,简要清通四字诀,先求平易后波澜 ②静观默察,烂熟于心,凝神结想,一挥而就
|